Bijbelwerk Papua Nieuw Guinea

“God spreekt elke taal!”
Met meer dan 800 talen in Papoea-Nieuw-Guinea heeft elk volk het recht om Gods Woord in hun eigen moedertaal te lezen en/of horen. Helaas is slechts een beperkt aantal talen voorzien van (delen van) de Bijbel. Dit project richt zich op het vertalen van de Bijbel, een complex proces van de eerste “klad”-vertaling naar een gedrukt boek of luister-Bijbel.
Gedurende het vertaalproces worden meerdere kwaliteitscontroles uitgevoerd om de nauwkeurigheid en begrijpelijkheid te waarborgen. Dit project ondersteunt vertaalprojecten door deze controles te faciliteren en verder te ontwikkelen.
Steeds meer vertaalwerk wordt zelfstandig uitgevoerd door moedertaalsprekers met beperkte begeleiding van buitenlandse zendelingen. Dit project draagt bij aan een trainingscentrum waar nationale vertalers cursussen volgen om hun vaardigheden te ontwikkelen, zodat zij zelfstandiger en efficiënter Bijbelvertalingen kunnen maken.